2024-06-26 22:39:10 來源: 147小编
随着新冠形病毒的发展,没个人再敢质疑小瞧病毒
在第一阶段,中国还是全世界“最危险”的国家
而在第二阶段,中国又成了全世界“最宁静”的国家
时至今日,几乎所有国家都将目光投向了中国,
都希望能够得到中国的资助和控疫上的建议
据《人民日报》报道,在前天3月25日的国新办新闻发布会上,外交部副部长罗照辉介绍,“中国已经宣布向83个国家以及世卫组织、非盟等国际和地区组织提供紧急援助,包罗检测试剂、口罩等医疗物资。”
图源:人民日报我们永远不会忘记,在中国新冠肺炎疫情最严重的时候,国际社会对中国提供的政治支持和物资捐助。当前,中国也在向遭受疫情的国家伸出援助之手——滴水之恩当涌泉相报。
“滴水之恩当涌泉相报”,这句中国古语用英文如何说?
翻译之前,我们先做最朴素明白的意义转换:
Even if it was just a little help from others, you should return the favor with all you can when others are in need.
——回译:即使只获得了他人微小的资助,也应当在他人有需要时倾你所有去资助他。
这样的翻译,在意思上各人就明白了。
然而这样却丢了点儿修辞意象:滴水 。涌泉。动态结合、有声有形,通俗说来就是这样翻译。虽然在意思对了,但缺少点“画面和意境感”.......
那么,“滴水”和“涌泉”该如何翻译呢?
水=water, 这个各人都知道,而泉水这里则用 spring(fountain虽然也是泉,但是意象不如spring来得清雅可喜)。
然后,我们再来翻译“滴水”:这个简单——a drop of water, drop,既有形态“一滴”,又有声音“滴落”。这句话中和“水”相关的翻译重点就出来了。
而要想准确翻译出“滴水之恩当涌泉相报”这句话,我们还要了解其意思——在困难的时候即使受人一点小小的恩惠以后也应当加倍(在行动上)报答。因此,翻译时还要强调出“报恩、回馈”的意思。
在英语中表现“一去一回、有来有往”的行为意思时会用到”return"这个词,作为表达“报酬”意思时,相关短语有:
in return adv. 作为报酬(in) return for 作为对…的报酬return with 带…回来;回馈通常,美国人表达“感谢”,形容一个人善良时用到最多的就是“kindness”,即表现对方仁慈、友善,赞赏其友好的行为。因此,“滴水之恩当涌泉相报”中的“恩”、“报”这里翻译成“return the kindness"。
在此前2月,外交部新任发言人赵立坚主持例行记者会上,在回答“中方是否会资助非洲应对疫情”时,赵立坚本人也引用了“滴水之恩当涌泉相报”的说法。
外交部发言人赵立坚主持例行记者会| (图源:外交部官网)一起来看看其时同声翻译是怎么翻译的吧:
因此,结合意思和语境,“滴水之恩当以涌泉相报"翻译为——
"Receiving drips of water when in need, and I shall return the kindness with a spring."
固然,在翻译上也还有很多差别的版本,好比:
Little help brings much return.A drop of water in need, shall be returned with a spring in deed.最后,若你们若问,“滴水之恩当以涌泉相报”的翻译哪个版本最为印象深刻,那小编就不得不放出”大招"了——
图源:竹夭姐妹问:“滴水之恩,涌泉相报”用英语怎么说?
答:You di da di da me, i hua la hua la you.
很“魔性”的翻译,有没有
Seriously~ 这句子仅限于娱乐哦,
各人笑一笑,开心一下就好。
好好学习英语,提前祝各人周末愉快
在知乎关注“新航道官方号”一起学地道的英文表达!关注公众号【轻松学英文】xhdenglish
看趣事轻松学英文,一次满足两个愿望!每天一起随我们学出“英文轻松范儿”!⬇️⬇️⬇️
据统计,我国机动车保有量已达4.35亿辆,新注册登记汽车更是连续十年以每年超过20...
讯 www.yule.com.cn 法国当地时间5月18日,第77届戛纳电影节于首周末举办贾樟...
昨天,国家文物局发布安徽淮南武王墩一号墓考古发掘以及文物保护重要成果,墓主人...
本周五,楼市迎来诸多利好,四项重磅政策同时出炉,包括购房首付比例下调、公积金贷...
了2024年金融债券(第一期),发行规模为10亿元;兴业消费金融分别发行了三期金融债...